Sonntag, 17. November 2024

 

BEING COLORED IN COLORED BEING














Der Titel mag vielleicht so klingen, als handele es sich um ein Stück Programmmusik. Das ist jedoch nicht der Fall. Doch Titel können zum Nachdenken anregen. Wenn sie es tun, freut es mich. 


Die entsprechende denkerische Vorgabe in diesem Fall ist die folgende: 

Wenn man davon ausgeht, daß Objekte, welcher Art auch immer, bereits nichts als eine Kolorierung des Bewußtseins sind, so werden sie hier nochmals eingefärbt. Prosaischer könnte der Titel also auch lauten: Gespiegelte Einzelheiten. 

Die Kolorierung als Rascheln der Farben, ihr Sausen und Rauschen: Spiegels Ende.

D.h. wie sehen die Objekte aus, wenn sie reflektiert werden? 

Verändern sie sich wesenhaft?























The title may suggest it´s about a piece of programme music. This is not the case. But titles can provide food for thoughts. If they did, I´d be pleased.


The according intellectual specification here ist the following:

If you start from the premise that objects, whatever their nature, already are but a colouring of consciousness, then one could say they get coloured here again. So, more prosaic, the title could also be: Mirrored Particulars. 

The coloring as swish of color, its rushing and sough: mirror´s end.


That is to say, how do the objects look like when they get reflected?

Do they change substantially?



































There are three movements, and one intermezzo.

Three movements with singular tones from the portative, melodion and recorders which can be heard twice: once apparently close and »dry«, once the sounds emerge from a bass harmonica drone where these borduns lie above the yore dry particulars like veils. 





Es gibt drei Sätze, und ein Intermezzo.

Drei Sätze mit einzelnen Tönen aus Portativ, Melodion und Flöten, die zweimal zu hören sind: einmal vermeintlich nah und unverhallt, das andere Mal steigen die Klänge auf aus einer Bassharmonika-Drone, wobei diese Bordunklänge wie ein Schleier über den einst trockenen Einzelheiten liegen.   




















Are these particulars recognizable? - Some melody fragments are integrated, for orientation -.

Or do they merge with the billowing sounds of the bass harmonica into a new sound?

Are the tones of the »dry« version, so clearly distinguishable, still the same objects like in the reverberated version?

Are the single tones of both versions located in different spaces or do they stay in one? 























Sind die Einzelheiten wiedererkennbar? - Einige Melodieanklänge sind eingebaut, zur Orientierung -. 

Oder verschmelzen sie mit den wabernden Klängen der Bassharmonika zu einem neuen Klang? 

Sind die in der trockenen Version so klar voneinander unterscheid-baren Töne noch dieselben Objekte wie in der verhallten Variante? 

Befinden sich die Einzeltöne der beiden Fassungen jeweils in anderen Räumen oder bleiben sie in einem?







Vielleicht helfen die Fotos, auf denen Objekte durch Überlagerung mit anderen Objekten ihre Farbe verändern, also eingefärbt werden, bei der Beantwortung der Frage, wie klingende Objekte sich verändern, wenn sie akustisch eingefärbt werden.























Perhaps the photos in which objects change their color through the overlay with other objects, that is to say, get colored, help answering the question of how sound objects change once they get colored acoustically.






Kommentare sind wie immer willkommen. 

now@stefan-hardt.com


Alle erwähnten CD´s und noch viele mehr sind entweder bei mir direkt oder bei Bandcamp bestellbar (stefanhardt.bandcamp.com).






Commentaries are always welcome. 

now@stefan-hardt.com


For all mentioned cds and many more please contact me or visit bandcamp 

(stefanhardt.bandcamp.com).


















































Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen